viernes, 26 de febrero de 2010

Los Juegos Olímpicos invisibles

Ya quedan solo unos días de los Juegos Olímpicos de invierno. Pero, me permito preguntar, “¿los españoles están conscientes de que en Vancouver están celebrando los Juegos Olímpicos de invierno en estas semanas?” Porque no veo casi ninguna noticia de Vancouver en la tele ni en el periódico.



Sé que no a todo el mundo le gustan los deportes de invierno, pero ¿los Juegos Olímpicos no son un evento internacional suficientemente importante para dedicar un cierto tiempo del telediario o unos párrafos en la página del periódico? Por supuesto, hay canales de televisión especializados en los deportes y podemos enterarnos de todos los resultados de los Juegos Olímpicos, pero los canales normales no se tratan casi nada sobre los Juegos Olímpicos.


Las noticias sobre los Juegos Olímpicos de invierno que estoy viendo en los telediarios suelen ser de algún accidente de los competidores, o sea, noticias que puedan llamar la atención mediáticamente. Por ejemplo, “Un competidor se rompió un diente al morder su medalla.”, “Una competidora se cayó mientras entrenaba, se golpeó la cabeza y se quedó inconsciente.”, etc. Pero, los telediarios no informan mucho de los resultados de cada disciplina de los Juegos Olímpicos.


En cambio, en Japón los Juegos Olímpicos están considerados como una fiesta deportiva muy importante. Cada canal de televisión suele hacer un breve sumario de las competiciones de cada día dentro de su telediario. Por tanto, estamos más o menos al día sobre los resultados.


Por cierto, en España cuando veo los programas de los Juegos Olímpicos, me llaman la atención algunas palabras que utilizan los comentaristas.


“Esta muchacha ha venido entrenando con el entrenador ruso...

“Qué bien lo ha hecho este chaval de 24 años...”

“Primera expulsión. Es la segunda penalización que sufre esta mujer...

“Ahora vamos a ver el programa corto del japonés...”

Los canadienses intentan presionar...”


Estas expresiones me suenan rarísimas. Los comentaristas japoneses no suelen usar estos términos para referirse a los competidores. Suelen decir el apellido (o apellido y nombre) del deportista o decir “esta competidora” o “el equipo canadiense”, algo así, pero jamás “muchacho/a” ni “chaval/a”.


Quizá estas expresiones son algo habitual para los españoles, pero para nosotros con un idioma tan distinto, nos pueden resultar muy chocantes.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Seguidores